في المجال الصحي الحديث تُستخدم اللغة الإنجليزية بشكل واسع، خاصة في كتابة التقارير والوصفات الطبية، حيث تعتمد بشكل كبير على الاختصارات لتسهيل وتسريع التواصل بين العاملين في المستشفيات. وفي هذا السياق يأتي مقال “اختصارات طبية باللغة الانجليزية مع الترجمة العربية” ليعرّف بأهم هذه الاختصارات ومعانيها، مما يساعد على فهم المصطلحات الطبية بشكل أوضح سواء للطلاب أو الممارسين الصحيين.
محتويات المقال
اختصارات طبية باللغة الانجليزية مع الترجمة العربية

إليكم بعض الاختصارات الطبية الشائعة مع ترجمتها إلى اللغة العربية:
- BP – Blood Pressure (ضغط الدم)
- HR – Heart Rate (معدل ضربات القلب)
- BMI – Body Mass Index (مؤشر كتلة الجسم)
- IV – Intravenous (وريدي)
- ECG – Electrocardiogram (رسم القلب الكهربائي)
- CT – Computed Tomography (التصوير المقطعي المحوسب)
- MRI – Magnetic Resonance Imaging (التصوير بالرنين المغناطيسي)
- CBC – Complete Blood Count (تحليل الدم الكامل)
- AED – Automated External Defibrillator (جهاز إزالة الرجفان الخارجي التلقائي)
- COPD – Chronic Obstructive Pulmonary Disease (مرض الانسداد الرئوي المزمن)
- UTI – Urinary Tract Infection (عدوى المسالك البولية)
- DM – Diabetes Mellitus (مرض السكري)
- CHF – Congestive Heart Failure (فشل القلب الاحتقاني)
- GERD – Gastroesophageal Reflux Disease (مرض الجزر المعدي المريئي)
- HIV – Human Immunodeficiency Virus (فيروس نقص المناعة البشرية)
- AIDS – Acquired Immunodeficiency Syndrome (متلازمة نقص المناعة المكتسب)
- RA – Rheumatoid Arthritis (التهاب المفاصل الروماتويدي)
- PPE – Personal Protective Equipment (معدات الحماية الشخصية)
- BLS – Basic Life Support (الدعم الحيوي الأساسي)
- CPR – Cardiopulmonary Resuscitation (إنعاش قلبي رئوي)
اختصارات طبية للامراض
إليكم بعض الاختصارات الطبية الشائعة للأمراض مع ترجمتها إلى اللغة العربية:
- CAD – Coronary Artery Disease (مرض الشريان التاجي)
- CHF – Congestive Heart Failure (فشل القلب الاحتقاني)
- COPD – Chronic Obstructive Pulmonary Disease (مرض الانسداد الرئوي المزمن)
- DM – Diabetes Mellitus (مرض السكري)
- HTN – Hypertension (ارتفاع ضغط الدم)
- HIV – Human Immunodeficiency Virus (فيروس نقص المناعة البشرية)
- AIDS – Acquired Immunodeficiency Syndrome (متلازمة نقص المناعة المكتسب)
- RA – Rheumatoid Arthritis (التهاب المفاصل الروماتويدي)
- OA – Osteoarthritis (التهاب المفاصل التنكسي)
- IBD – Inflammatory Bowel Disease (مرض التهاب الأمعاء)
- UC – Ulcerative Colitis (التهاب القولون التقرحي)
- CVD – Cardiovascular Disease (مرض القلب والأوعية الدموية)
- TB – Tuberculosis (السل)
- PUD – Peptic Ulcer Disease (مرض القرحة الهضمية)
- GERD – Gastroesophageal Reflux Disease (مرض الجزر المعدي المريئي)
- PD – Parkinson’s Disease (مرض باركنسون)
- CNS – Central Nervous System (الجهاز العصبي المركزي)
- MS – Multiple Sclerosis (التصلب المتعدد)
- ALS – Amyotrophic Lateral Sclerosis (التصلب الجانبي الضموري)
- STI – Sexually Transmitted Infection (عدوى منقولة جنسياً)
مصطلحات طبية بالانجليزي والعربي
إليكم بعض المصطلحات الطبية الشائعة باللغة الإنجليزية مع ترجمتها إلى اللغة العربية:
- Acute – حاد
- Chronic – مزمن
- Diagnosis – تشخيص
- Prognosis – تشخيص مستقبلي
- Treatment – علاج
- Therapy – علاج أو علاج طبيعي
- Symptom – عرض
- Sign – علامة
- Infection – عدوى
- Inflammation – التهاب
- Tumor – ورم
- Malignant – خبيث
- Benign – حميد
- Surgery – جراحة
- Anesthesia – تخدير
- Biopsy – خزعة
- Medication – دواء
- Vaccine – لقاح
- Allergy – حساسية
- Immunization – تحصين
- Recovery – تعافي
- Prevention – وقاية
- Cardiovascular – القلب والأوعية الدموية
- Respiratory – التنفسي
- Neurological – عصبي
- Gastrointestinal – هضمي
- Endoscopy – تنظير
- CT Scan – التصوير المقطعي
- MRI – التصوير بالرنين المغناطيسي
- ECG – رسم القلب الكهربائي
خاتمة
في الختام، يمكن القول أن الاختصارات الطبية باللغة الإنجليزية مع الترجمة العربية تلعب دوراً مهماً في تسهيل التواصل بين العاملين في المجال الطبي. إن إلمام الأطباء والممرضين والطلاب بهذه الاختصارات يعزز دقة الفهم ويسهم في تحسين جودة الرعاية الصحية. لذلك، من الضروري الاستمرار في تعلم هذه المصطلحات واستخدامها بشكل صحيح لتفادي أي لبس في التعامل مع الحالات الطبية.